中国作家网>> 外国文艺 >> 新闻 >> 正文

《魔戒》全新译本发布

http://www.chinawriter.com.cn 2013年11月15日09:56 来源:中国作家网

  11月6日,全新译本《魔戒》新书发布会在北京举行。译者邓嘉宛、杜蕴慈,文化人史航、止庵,配音演员姜广涛出席发布会。7日,以“我曾游历中洲”为主题的《魔戒》译者读者见面会在北京单向街书店举办,随后,两位译者前往广州、深圳和成都进行为期两周的巡回交流活动,主题围绕着《魔戒》以及托尔金的作品展开。

  由世纪文景出品的《魔戒》全新简体中文译本共计3部——《魔戒同盟》《双塔殊途》《王者归来》。不同于惯常合译的“分田生产”,译者邓嘉宛、石中歌、杜蕴慈三位熟识多年的老友采用的是“你中有我,我中有你”的合作方式,译者称该译本是诚心奉献给读者的一席盛宴,力图最大限度地忠于作者原意,还原“时代最伟大的奇幻史诗”的原貌。

  英国大诗人奥登曾评价《魔戒》:“从来没有任何一位作者,曾创造出如此精细的虚幻世界与虚构历史。读毕全书六卷与附录,你会对托尔金的中洲大陆,对其中的景观、动植物、诸种族和他们的语言、历史、文化气质了如指掌,就像是对自己花园外的真实世界那般熟稔。”从电影《指环王》三部曲,到重新开启的《霍比特人》三部曲,均改编自英国作家托尔金的文学巨著《魔戒》和《霍比特人》。这两部书被公认为是20世纪严肃奇幻文学的巅峰之作,全球畅销75年,直接影响了包括J. K·罗琳、乔治·马丁、阿瑟·克拉克在内的后世奇幻、科幻作家。

  《魔戒》问世于1950年代,这部史诗饱含托尔金对世界的寄望,凡人、英雄与魔鬼的界限并不分明,面对诱惑,每个人内心都必有动摇,但也必有勇气。该书在世界范围内的回归,或可看作一种对田园牧歌生活理念的再次高扬,对现代人类关乎善恶的心灵困境的二度思辨。(世  文)

 

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上学术论坛

网上期刊社

博 客

网络工作室