中国作家网>> 文史 >> 文史钩沉 >> 正文

林语堂是天生生意人 出书前每月先预支三百大洋

http://www.chinawriter.com.cn 2013年06月20日15:02 来源:辽沈晚报 顾珍妮

  近日,从出版方获悉,著名作家叶兆言新作《陈年旧事》出版上市,该书勾勒了40余位中国近现代著名的人物形象。如数家珍般讲述了诸如胡适、林语堂、蔡元培、徐志摩、马寅初、吴梅、竺可桢等大师的老掌故老段子。

  叶兆言《陈年旧事》开篇写道:本书起因非常简单,既然有人愿意看这样的文字,读者喜欢,能写为什么不写,何乐而不为。我得到很多鼓励和督促,写文章的都盼望有人阅读,当然更因为喜欢写,技痒难熬自以为是,结果就一而再,再而三,欲罢不能。

  在图书目录中,辽沈晚报、北国网记者发现关于这些名人的所谓内幕都颇为有趣,如:周越然最有钱的淫书收藏家;赵元任两颗假牙成就语言天才;陈西滢 鲁迅最痛恨的人;林语堂 原来写书可以这么赚钱;林汉达 从教材抄袭者到“青年贩子”……

  在陈西滢章节,叶兆言写道:“陈西滢就是陈源,就是那个写《西滢闲话》的作者,那个曾经让鲁迅最痛恨的人。鲁老夫子骂人一向厉害,喜欢痛打落水狗,他如此这般痛恨,死活不肯放过,不是没有缘由。堂堂北大教授陈源,居然写文章说他剽窃,白纸黑字,男盗女娼是最歹毒的骂名,鲁迅焉能咽下这口恶气。”

  再譬如:“伯父是开明书店的老人,他开导我,文学书籍向来不赚钱,巴金和茅盾名气很大,代表作都在开明出版,然而也只是赚个吆喝,雷声大雨点小。反倒是不起眼的书,出乎意料赚大钱,譬如林语堂的《开明英文读本》,譬如夏尊翻译的《爱的教育》,销路之好版税之丰,今天的人都不敢相信。”“大约就是从那时候,开始羡慕林语堂。二十世纪八十年代初,万元户很流行,当时有一万元存款,基本上一辈子吃喝不愁。那年头的万元户,绝对比今天身家上千万的老板还神气威风。再往前,钱就更是钱了,几千块钱买个四合院。林语堂靠《开明英文读本》,居然拿了三十万大洋的版税,真金白银,怎么能不让人眼红。”

  由此可见,如此爆料相当吸引人,对于这一系列内幕,叶兆言表示:多少年来,习惯了被人称为小说家。什么是小说家呢,就是一个喜欢编故事的家伙,成天胡思乱想,同时用文字把思想固定下来,接二连三地杂志上发表,出版社出书,然后凭着这些成绩,便在小说家的椅子上坐实了。于是开始写些非虚构的文字,不紧不慢又出过几本书。

  精彩书摘

  林语堂为发明中文打字机损失十几万美元

  林语堂是天生的生意人,知道如何经营,知道如何谈判,更明白摆谱的重要,出书前一开价就是每月先预支三百大洋再说,那个牛呀,一般人还真学不会。

  林语堂生于一八九五年,实际年龄比鲁迅小十几岁,常和周氏兄弟混在一起,走得很近,是《语丝》的重要作者,笔头也厉害,因此给很多人的印象是岁数不小。他不太喜欢与年龄相仿的欧美留学人士玩,什么新月派,什么现代评论,常常是他讽刺和挖苦的对象。也许赚了大钱,成名后的林语堂不再好斗。变得很绅士,越来越绅士,叼着烟斗,自我为中心,闲适为格调,没有了战斗性,弄得鲁迅也不太高兴。

  说起写文章的前辈,林语堂当仁不让是会赚钱的主,有经济头脑。不过聪明人也会失算,也会亏本,也会棋错一着。很长一段时期,他把才智都用在了发明中文打字机上,结果和马克·吐温一样,眼见设计快要成功,没想到竹篮打水一场空,害得自己几乎破产。据说为此损失了近十四万美元,这可不是个小数目。

  林语堂后来的文章都用英文写作,不仅虚构小说,大量随笔也是。他成了一位为西方写作的作家,写了不少畅销书。

  林语堂用英文写了小说《京华烟云》,在西方很叫座,偏偏不肯自己译成汉语,认为最合适的翻译人选,是比他小两岁的郁达夫。很显然,他欣赏郁的文才,认为市场前景会好,可以让译者小赚一笔。当时正是抗战,郁的生活狼狈不堪,忙着离婚,哪有闲情来翻译他的小说。

  节选自《陈年旧事》

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上学术论坛

网上期刊社

博 客

网络工作室