中国作家网>> 舞台 >> 资讯 >> 正文

多明戈中国首演纳布科:这是正确的选择

http://www.chinawriter.com.cn 2013年05月20日14:48 来源:北京青年报 伦兵
导演吉尔伯特·德弗洛在为演员说戏 导演吉尔伯特·德弗洛在为演员说戏
揣摩 揣摩
多明戈 多明戈

  多明戈:“我从来不会想‘我干吗要上台,干吗要唱?’我总是急切等待着上台,迫不及待,想要表演。这就是我的人生。”

  本报讯 即将在国家大剧院[微博]上 演的威尔第歌剧《纳布科》中,世界著名歌唱家普拉西多·多明戈将扮演男中音角色纳布科,这是多明戈第一次在中国进行歌剧演出,而在过去我们看到的多明戈要 么是独唱音乐会,要么是三大男高音音乐会,要么是音乐会版歌剧《弄臣》,而北京观众这次有机会一睹多明戈在歌剧舞台的风采。

  多明戈日前在接受记者采访时说:“其实转唱男中音角色可以称为我职业生涯中的一个转换。我转唱男中音后,并不代表我放弃了男高音的角色,这不会 成为我的另一个职业!大家可以看到,我刚刚在5月2日马林斯基歌剧院新剧院建成典礼上演唱 《女武神》中的齐格孟德,这就是男高音角色。”

  对于即将演出的《纳布科》,多明戈说:“每个演员都会有各自的特点,对我来说,每个剧组都是一次朋友的聚会,更何况这次和中国的同行一起同台。孙秀苇和杨光都是十分出色的歌唱演员,她们都参加过声乐大赛。所以这次合作相当于一次重聚。真的很期待!”

  这次演出《纳布科》,多明戈只有几天的排练时间,但依然要保持他的艺术水准。他说:“我从第一天上台便有一种激情,我喜欢这项事业,由衷地喜 欢。很多人都喜欢自己的工作,对我来说,歌唱已经是我的生活。我很幸运,我的家人愿意跟我分担,他们做了很大的牺牲,因为他们必须顺应我的生活,他们很乐 意我的世界成为他们的世界。回想起来真是神奇,艺术和生活能如此紧密结合,我为此骄傲。我已唱了很久很久,曲目也很广,但我从不厌倦。或许某一天我感冒 了,有点累,但我从来不会想‘我干吗要上台,干吗要唱?’我总是急切等待着上台,迫不及待,想要表演。这就是我的人生。”

  说到再一次来到国家大剧院,多明戈说:“在歌剧界、在中国、在北京的歌剧界、在这个雄伟表演中心里上演歌剧,我至今也不敢想象,一切发展多快 呀!但是来中国办歌剧大赛是自然而然的事,去年是比赛的第20年,一个非常美好的纪念。中国出了众多优秀的歌唱家,以前我们比赛中有四位获胜者和慧、廖昌 永、孙秀苇和杨光都来自中国,去年的比赛非常顺利,人才济济。我很高兴来自中国的歌唱家于冠群和王云鹏取得佳绩。国家大剧院每年有观众90万人次,而且还 做了很多面向青少年的普及工作。等孩子们长大了,他们便懂得如何欣赏歌剧,欣赏古典音乐,古典音乐和歌剧就会像流行音乐那样,变成孩子们的本能。所以说今 年我来这儿演唱歌剧是正确的抉择。”

  导演:这部戏不是多明戈一个人的

  导演吉尔伯特·德弗洛是国际知名的歌剧导演,曾经导演过100多部歌剧。他说:“我不会专门执导一个中国版本的《纳布科》,因为艺术是不会给一 部分观众看的,艺术是无国界的,因此我执导的《纳布科》一定是世界观众都能欣赏的《纳布科》。《纳布科》是一出历史剧。从巴比伦王国,到耶路撒冷圣殿的摧 毁,到希伯来人被流放到巴比伦王国,这些都是历史的元素。本剧的基础是父亲纳布科和女儿费蕾娜的关系,这一关系的阐释在威尔第另一部戏《弄臣》中达到顶 点。纳布科有两个女儿,一个是费蕾娜,另一个是阿碧凯莉,这是一个私生女。而纳布科脑海中的任何想法的改变都和费蕾娜息息相关,当他目睹费蕾娜成为祭品, 他才跪倒恳求以色列的上帝的原谅。阿碧凯莉对权力的渴求由于爱的缺乏而放大,她被自己的父亲拒绝,她对王子的爱也一无所获,歌剧以阿碧凯莉的献祭收场。

  德弗洛与众多艺术家都有过成功的合作,但从来没有与多明戈合作过。“很奇怪,过去这么多年从来没有与多明戈合作过,有一次都要合作了,合同都签 了,但是不知为什么,最后还是没有合作成。但是,在我的戏里,多明戈与其他人一样是一名普通的艺术家。当然,我对多明戈还是很尊重的,但是这部戏不仅仅是 多明戈一个人,还有很多的艺术家,还有合唱队和乐队,哪一环节出了问题都不行,歌剧就是要全体艺术家默契配合。”

  排练之余,德弗洛希望更多地了解中国,他对京剧非常感兴趣,“京剧有自己的表演体系,一些武打戏我非常喜欢,每一次中国京剧到法国、比利时演出 我都会去看。”记者问看京剧对他的歌剧导演是否有帮助?他回答说:“《纳布科》里面有一段剑舞我们借鉴了中国的舞剑。我过去指导的歌剧《三橙爱》中那个国 王的扮相就借鉴了中国老生的扮相,留着长长的胡子,别人不知道,这就是从京剧来的。”

  德弗洛出生在比利时的一个小村庄,他的家很穷,从小就没有父亲,“因此我特别珍惜我的工作,我会西班牙语、意大利语、英语,我现在最大的遗憾就是从来没有导过弗拉芒语的歌剧,我想,国家大剧院也应该有更多地用自己母语演出的歌剧,这是我的希望。”文/本报记者 伦兵

  多明戈谈两位歌剧大师

  威尔第歌剧促我“高转中”

  瓦格纳和威尔第两位大师都是世界歌剧的宝藏。世界歌剧院中经常上演的歌剧中有一半以上都是他们的作品。

  我第一次演出的歌剧就是威尔第的《弄臣》,那是在1959年。而我第一个瓦格纳角色是在汉堡歌剧院演出《罗恩格林》,那是1968年的事情,我 在剧中饰演天鹅骑士罗恩格林。这两位大师的作品都是我的挚爱。虽然我演出瓦格纳的歌剧比较晚,但是,刚开始接触瓦格纳的作品总是非常认真的。瓦格纳的作品 音乐非常有感染力,很多部戏还要演很长时间。因此,对我的体力、声音技巧是很大的挑战和帮助。威尔第的作品更接近现实生活,我至今在18部威尔第歌剧中演 唱过26个角色,威尔第对每个人物性格内心的描绘非常细致,这是我非常喜欢的一点。

  我是在2007年公布我的转型计划的。我在2009年尝试演唱威尔第歌剧《西蒙·波卡涅格拉》中的男主人公男中音角色西蒙·波卡涅格拉。我在 2009年到2010年度共唱了30多场这个角色,我非常爱这个角色,我当时在想也许我应该从男高音退休回到男中音的角色,我太爱这个角色了。这个角色的 一生充满戏剧性,这个人物告诉了你:开始你可能是海盗,然而20年后你可能会变成总督!文/本报记者 伦兵

  “希伯来奴隶合唱”成“意大利第二国歌”

  《纳布科》,四幕歌剧,作于1841年,是威尔第的成名作。故事改编自圣经故事,纳布科即内比尤查德内扎,巴比伦国王,是一个残暴的侵略者,率领军队占领了耶路撒冷,并驱赶了那里的犹太人。

  据悉,《纳布科》热情歌颂了犹太人不甘受奴役、思念家乡、怀念祖国的真挚感情。其中“希伯来奴隶合唱”的《飞吧,我的思想,展开金色的翅膀》一 经演出,便在意大利人中间广为传唱。由于当时意大利正处于奥匈帝国的统治之下,这部歌剧的应运而生以及这首“希伯来奴隶合唱”便迅速成为了意大利人心目中 的国歌,时至今日,它依然享有“意大利第二国歌”的尊名。

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上学术论坛

网上期刊社

博 客

网络工作室