中国作家网>> 舞台 >> 资讯 >> 正文

歌剧《茶花女》精致得叫人咋舌

http://www.chinawriter.com.cn 2013年05月09日16:52 来源:青年时报

  时报讯 大幕拉开,薄荷绿的墙上盛开着一朵朵白色的山茶花,几张贵族款的真皮沙发和棕红色的挂毯,让整个舞台搬到了19世纪浮华的巴黎上流社会。张立萍扮演的玛格丽特穿着鲜红色的礼服,像一个高贵的淑女傲视群芳,观众连连感慨:“真是太华丽太精致了!”昨晚,作为首届杭州大剧院国际音乐节的重磅演出,由杭州爱乐乐团联合意大利佛罗伦萨五月歌剧院打造的歌剧《茶花女》在杭州大剧院揭开了神秘的面纱。演员还没开唱,从意大利漂洋过海运来的原版舞台,立刻让观众惊艳了,特别是突然从空中散落的猩红色幕布和从后台徐徐推出的红色巨型沙发,感觉只是不经意地打开了一扇门,就穿越回了小仲马所生活的19世纪的法国。  

  说起来,《茶花女》与中国的缘分不浅。1898年,第一部被翻译成中文的外国文学作品就是《茶花女》,红颜薄命的玛格丽特,让中国千万读者开始领略外国小说的魅力,开启了西方现代文学被译介到中国的时代;当年李叔同创办了“春柳话剧社”时,他还男扮女装出演过茶花女;而由威尔第创作的三幕歌剧,更是风靡全球,那个脍炙人口的经典唱段《饮酒歌》,是每一个男高音演唱家必唱的唱段。在很多中国观众心中,说起歌剧,第一个想起的剧目,一定都是《茶花女》。

  作为国内第一个由交响乐团负责制作的歌剧,年轻的杭州爱乐在制作水准上极为国际化:舞美道具全装进口,所有服装也是由意大利设计师亲自设计,由于定制的礼服相当完美,就连一向苛刻的意方设计师,甚至恳请杭州爱乐乐团团长邓京山,能不能等演出结束之后,他把这些服装全部再收购回去。再加上旅欧男高音歌唱家张亚林、中国女高音张立萍和意大利著名男中音艾利亚·法比亚的精湛合作,让这部全由意大利语演唱的歌剧相当原汁原味。在演出前,首度与杭州爱乐合作的著名指挥余隆还有些忐忑,怕喜欢休闲的杭州观众还不太能接受歌剧这种形式,没想到全场不仅爆满,而且气氛相当好。据杭州爱乐的工作人员介绍,为了看这场演出,不少观众还是从北京、上海、湖北、贵州等地专程赶来的,因为看余隆的演出很不容易。

  为了让不熟悉歌剧的观众更加了解歌剧的知识,杭州爱乐在每一幕的间隙都在大厅配有专门讲解。“我们这次看到的歌剧整场没有对白,都是以音乐为主,这种叫做大歌剧或正歌剧,而之后随着歌剧的变革,也出现了有对白的轻歌剧。”“这部三幕歌剧中间有两次20分钟的幕间休息,之所以这么安排,是因为在国外看歌剧不仅仅是欣赏艺术,也是一种社会交际,很多人还会带着孩子来相亲、聚会,我们也力图把这种西方传统还原给大家。”听完讲解员的讲解,大部分的观众表示很享受整个看戏过程,不少年轻人还很入乡随俗地在大厅点杯啤酒,和朋友交流起看演出的心得来。据悉,接下来7月8日,杭州爱乐版的《茶花女》还将以100万元每场的身价,参加上海夏季音乐节的演出。

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上学术论坛

网上期刊社

博 客

网络工作室