中国作家网>> 交流 >> 中外文学交流 >> 正文

看不懂原文怎么研究外国文学?

http://www.chinawriter.com.cn 2013年03月18日08:32 来源: 东北新闻网

  一份期末考试试卷,上面全是英文。昨天,华中师范大学汉语言文学专业《美国文学》科目的期末考试,令100多名学生深感意外,也苦了一些英语不太好的学生。该校文学院院长说,这种创新型的考试形式,尽可能地保留了作品的真实度,让学生在“天然质朴”的文字中更好地理解作品内涵。(1月9日《武汉晚报》)

  这一场考试所带来的热议其实反映了现在大学的一个很普遍的现象,即专业的局限性太强、学习的功利性太强。很多文科生在进入大学后就完全将以前令他们觉得深恶痛绝的理科全部扔掉,再也不想看到。而理工生对于语文、英语也是全然没有兴趣,上课也只是睡觉聊天。由此就导致我们的高校培养出来的所谓“人才”其实都是一只脚的偏才。

  踏入社会工作后很多人就会意识到,其实大学里所学到的专业知识能够被直接应用到的地方非常至少,而更多的需要的是依靠人的逻辑思维能力与解决问题的综合性的能力。如果在大学里面完全一边倒地放弃一些学科,那么就会造成能力发展的局部“发育”和局部“萎缩”。

  以华中师大的这张英语卷子来说,考试的内容是美国文学。如果说英语能力很差,连最基本的原版材料都看不懂,而是需要完全依靠翻译将美国文学当成是中国文学来研究、学习的话,那这样还怎么可能真正地将美国的文学研究透彻?显然,真正要将美国文学研究好,当然需要真正深入地了解美国社会,而这当然需要依靠建立在掌握英语、会读原版书的基础之上,不然这种研究、学习只是在空谈,只是在研究中文而已。既然汉语言系不只是学习中国文学,那么学生们就有必要也将其他研究对象的社会语言、背景等内容研究透彻。所以笔者非常赞同这次英语考试的创新,希望通过这种“为难”让学生们知道在学习时切莫一边倒,切莫放弃全方面的发展,以免进入社会之后才后悔当初没有综合性地学习。但有一点需要质疑的是平日里学生们学习的教材是否为原版?课堂里教师的讲授是否融入了英文?如果这两个都不是,只是考试时突然用全英文的话,那就变成了搞突然袭击,恐怕有些故意刁难的意思了。所以如果真正要想将创新的目的落实,真正地还学生们全面发啊站,显然还是需要在平日里就能用英语来进行授课,从而让学生们真正地领悟所学内容的真谛。

 

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上学术论坛

网上期刊社

博 客

网络工作室