中国作家网>> 访谈 >> 资讯 >> 正文

马爱农:《偶发空缺》与哈利·波特风格截然不同

http://www.chinawriter.com.cn 2012年11月15日14:32 来源:山东商报

  马爱农:《偶发空缺》责任编辑、《哈利·波特》翻译之一。人民文学出版社英语编辑,曾翻译过“哈利·波特”系列、《船讯》、《绿野仙踪》、《彼得潘》、《丝之屋》 等外国文学作品。

  任战:《偶发空缺》翻译之一,80后。专业编辑,业余主妇。痴心不改的翻译爱好者,对书有高于智商的爱好。曾译有《月夜变身》、《上帝的左手》和斯蒂芬·金的《日落之后》(即将出版)等。

  张晓媛:几乎人人都知道罗琳笔下的《哈利·波特》。她的新作《偶发空缺》简体中文版的首印数也达到了惊人的80万册。以往《哈利·波特》系列的简体中文版,每部大概能卖出多少本?首印数80万在国内是个什么概念?

  马爱农:首印八十万册在国内出版界的确是一个非常惊人的数字。最新引进的当代外国文学作品,起印数一般只在一万左右,销量能达到三万就算很不错的业绩了。但考虑到《偶发空缺》的作者是J.K。罗琳这样一位超级畅销书作家,这个印数是可以理解和期待的。“哈利·波特”系列七本书在国内的总销量高达一千多万册,虽然《偶发空缺》在主题和风格上与“哈利·波特”截然不同,但大家普遍对作者的叙事技巧和文学才华充满信心。

  任战:一般的引进版文学类书籍,首印量也就在1万册左右,由此也就能看出80万册是什么概念了。

  张晓媛:罗琳简直是励志的典范,从在咖啡馆写作的单身妈妈,到成为风靡世界的畅销书作者,怎么看待《哈利·波特》这部超级畅销作品?

  马爱农:“哈利·波特”这套系列丛书,其迷人之处就在于创造了一个奇妙丰富、灵活生动的魔幻世界,而其中的人物又是我们所熟悉的寻常少年,每一个普通的男孩女孩都能在其中找到自己校园生活和家庭生活的影子,找到自己成长中喜怒哀乐的共鸣。“哈利·波特”系列是一个少年及其朋友们成长的故事,而在这十多年间,全世界无数的少男少女是在它的陪伴下逐渐长大,进入成年的。哈利、罗恩、赫敏及书中其他性格各异的人物,早已成为众多读者心目中真实存在的朋友和伙伴。

  任战:我自己是《哈利·波特》的粉丝,大学时也曾为小巫师的故事熬过夜。我爱它天马行空的想象力。罗琳从穷困潦倒到后来富比女王,她的成功本身就是一个传奇。

  张晓媛:此前,罗琳要求对新书内容采取严格保密和低调的营销策略。出版方没给任何媒体或书评人看过书稿,只有一个简短的内容介绍。您是什么时候开始接触这个书的翻译、编辑等事宜的?书稿中文版彻底完工是什么时候?

  马爱农:《偶发空缺》的保密工作做得十分严密。我们出版社参加竞买版权时,只知道一个书名,对图书内容和风格一无所知。后来译者被要求到英国完成翻译,其间必须签署保密协议,遵守严格的保密制度,在规定地点用规定的电脑作业,不得将任何与原稿有关的纸页带出办公室。出版社计划在十月份推出中文版,我九月初拿到完整译稿,在短短的一个多月里我们要完成编辑加工、版式设计、校对、封面设计、印刷、装订等许多环节,时间很紧。我只用一个星期就完成了对书稿的编辑加工。

  任战:我们在6月初的时候得知自己被选为新书的译者,7月下旬去了伦敦,9月初回国。这本书的策划编辑也于8月中旬到了英国,对照英文手稿对译文进行校订,然后带着译文去了北京,在人民文学出版社再进行常规的三审三校。

  张晓媛:参与这样一本万众瞩目的新书的编辑、翻译的过程中有什么特别的感受?

  马爱农:刚开始读这本书时,我就觉得非常惊讶。虽然之前也得知罗琳这本新作一改往日奇幻文学的风格,但没想到她的转型这样彻底。“哈利·波特”是一个令人神往的幻想世界,《偶发空缺》则是赤裸裸、血淋淋地展示了现实生活的残酷、虚伪和无奈。因此,在编辑的过程中,我也及时调整自己的阅读眼光,带着“纯文学”、“严肃文学”、“现实主义文学”的视角和期待值来品读这部作品。

  任战:翻译方面,本身语言并不难,没有任何语法上费解的句子,比之我之前翻译的斯蒂芬·金要容易很多。困难的地方在于国情和文化差异,比如英国的议会选举、教育和医疗制度,这些词需要做功课,而且仅借助词典是不够的。能够在英国完成翻译也是难得的经历,能够在书中人物的国度生活一段时间,对于准确理解书中的细节,体会书中的情感表达,都很有帮助。

  张晓媛:《偶发空缺》是一部迥异于“哈利波利”系列的作品,迥异在哪里?

  任战:有很多读者认为《哈利·波特》也有不少黑暗元素,不能简单归为儿童读物,这一点我并不同意。我始终认为它是童书,而且是非常优秀、毫不幼稚的童书,所以它的读者群并不仅限于儿童。如果说《哈利·波特》是老少皆宜,那么《偶发空缺》就是百分百的成人书。《哈利·波特》最终还是正义战胜邪恶,有一个光明的尾巴;《偶发空缺》不同,它的基调很暗淡,也很愤怒。若是长大的小朋友想看看真实的人生,可以读一读这本书。至于25岁以上的读者,或许能在这本书里看到自己的生活。

  张晓媛:这部新作能超越《哈利·波特》的销量和影响吗?

  马爱农:二者属于两个不同的文学领域,而且都在各自的领域属于佼佼者。“哈利·波特”作为一套奇幻文学作品风靡世界,独领风骚十多年,成为出版史上的一个奇迹。《偶发空缺》是作者对严肃的写实主义文学的一种尝试,我认为这种尝试是成功的,罗琳充分展示了她驾驭现实主义题材文学作品的能力和才华,我们可以期待看到罗琳在这一领域更加优秀的表现。

  任战:我觉得这本书会成为畅销兼长销的一本书,毕竟它的读者群在原先《哈利·波特》的粉丝上又加上了更成熟一些的读者。(张晓媛)

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上学术论坛

网上期刊社

博 客

网络工作室