中国作家网>> 评论 >> 作品研讨 >> 正文

中少总社:用孩子的眼睛看世界

http://www.chinawriter.com.cn 2013年03月28日10:01 来源:中国文化报 樊 炜

  曹文轩“丁丁当当”系列丛书走进意大利

  3月25日,第48届博洛尼亚童书展在意大利博洛尼亚如约而至。这个已有50年历史的世界最大规模童书展每年展出业界的最新动态,已成为世界各地出版商交易与交流的重要平台。今年,中国少年儿童新闻出版总社首次独立组团参加该展,展示包括“中国原创图画书”系列、“植物大战僵尸”系列、“丁丁当当”系列故事书等在内的500余种图书和语音玩具、点读笔等衍生产品,并将在展览现场与国际儿童读物联盟、中国儿童读物联盟及国际优秀的作家、插画家进行两场高端对话合作活动。

  行前,中少总社社长李学谦、中少总社副总编辑张晓楠、中国作协副主席高洪波、中国著名儿童文学家曹文轩、国际儿童读物联盟中国分会副主席张明舟等赴意参展的主要人员,就此行的情况与中国儿童文学走出去现状进行了深入讨论。

  李学谦告诉记者,独立组团参加博洛尼亚童书展,是中少总社近年来业务发展,尤其是原创出版发展的必然。从2009年中少总社开始组织原创低幼、少儿文学的出版至今,该社出版的低幼原创新书达447种,儿童文学原创新书(包括长篇小说在内)达395种,再加上29种历史读物,共计900多种。李学谦说:“如果没有原创出版资源,没有版权的积累和国内品牌逐步的形成,我们就不具备参与国际版权贸易的条件。”而多年来参加国际书展,与国外出版商密切合作培养出的人才、渠道也为独立组团参展奠定了基础。

  “中少总社希望在引进优质出版资源推动少儿读物出版的同时,进一步扩大中国少儿出版的影响力。”李学谦告诉记者,此次参展最主要的目的是实现实质性的版权输出,让中国儿童作家的作品真正地走出去。此外,与国际少儿出版界进行深度的交流和接触也是参展的目的之一。

  虽然目前我国儿童文学版权还是以引进居多,输出较少,但是相较于多年前还是有了长足的进步与发展,如著名儿童文学作家杨红樱“笑猫日记”系列的全球英文版及其他部分作品外文版权的转让、“淘气包马小跳”图书系列的输出海外,原创华文儿童图画书《团圆》英文版荣登《纽约时报》2011年度“最佳儿童图画书”排行榜等。正如高洪波所说:“我们赶上了儿童文学出版的黄金时期,现在主要的任务是打造中国的文化品牌,通过一代作家的积累产生我们的文化自信。”

  曹文轩认为,走出去的作品主题要具有普遍性,内容表达要朴实、易被理解,不能太主观。为了让中国儿童文学更好地融入世界文学的海洋,中少总社在操作方式上做了很多更新、更细致的尝试。比如邀请国外知名插画家为中国作品画插画,被曹文轩认为是“收到意想不到效果的合作”和“中国儿童文学走出去具体可行的办法”。

  此外,翻译问题一直是版权输出过程中的一个比较难跨越的鸿沟。为更好地结合国外儿童作品独特的表达方式,中少总社选择的翻译都是在海外有生活经验的华人,因为他们对语言,尤其是口语的把握更加到位。而校译则是请儿童文学出版方面的资深人士来完成。张明舟认为,在这方面,韩国的经验也值得借鉴。“韩国幻想文学的杂志有一个专门的翻译队伍,以英、汉两种语言系统地介绍韩国幻想文学。此外,无论是外国人引进他们的作品,还是韩国作家出国推荐本国文学作品,国家都会给予相应资助。”他认为,如果中国能够成立专门的儿童文学推介机构,在国际的一些学术杂志上更多地介绍中国儿童文学作品、插画家和出版社,会更便于国际出版商了解中国儿童文学的状况。

  中国儿童文学在版权输出方面还有较大提升空间。张明舟认为,实现与国际接轨不是一味地模仿,而是通过我们自己讲故事的方式和语言风格,以儿童为本位,用孩子的眼睛看世界。

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上学术论坛

网上期刊社

博 客

网络工作室