用户登录

中国作家协会主管

CCTSS中蒙国际出版交流平台 中蒙文化互译工作坊揭牌仪式在京举行

来源:中国作家网 | 陈泽宇  2018年12月11日08:20

活动现场

12月10日,由蒙古驻华使馆、中国文化译研网(CCTSS)、蒙古NEPKO出版社、蒙古光明出版社和中国文化译研网(CCTSS)蒙语专家委员会联合举办的“CCTSS中蒙国际出版交流平台 中蒙文化互译工作坊揭牌仪式”在蒙古驻华大使馆举行。蒙古驻华大使丹巴•冈呼雅格出席揭牌仪式。

中国文化译研网是一个旨在帮助世界各国不同语言人群及时发现、翻译、创作和分享优秀中国文化作品的文化互译服务平台,致力于为关注中国文化的全球读者、观众、译者、专业人士提供找作品、找翻译、找资助、找渠道等服务,支持中国与世界各国和文化机构之间开展深入广泛的文化互译合作。

2015年,在蒙古驻华使馆的协助下, NEPKO等多家出版社与中国文化译研网建立了友好的合作关系,并达成了包括《甄嬛传》《茶的故事》《狼王梦》等图书项目在内的翻译出版合作。为了促进中蒙两国图书包括文学作品的翻译和出版的可持续发展,加强中蒙文化互译领域的深度合作,为中蒙两国出版和翻译机构提供更多的出版和翻译信息,推动中蒙互译工程建设,中国文化译研网联合蒙古NEPKO出版社等蒙古出版机构共同发起设立“CCTSS中蒙国际出版交流平台”和“中蒙文化互译工作坊”。

蒙古驻华大使丹巴•冈呼雅格

丹巴•冈呼雅格对CCTSS中蒙国际出版交流平台、中蒙文化互译工作坊的未来表达了美好祝愿。他说,近年来中蒙两国合作关系在人文、经贸各方面长足发展,作为大使他感到欣慰,中蒙国际出版交流平台和中蒙文化互译工作坊的建立,体现了蒙中文化交流与人文互信方面的进步。

中国文化译研网负责人、北京语言大学教授徐宝锋

中国文化译研网负责人、北京语言大学教授徐宝锋在致辞中说,自2015年中国文化译研网与蒙古国家电视台、NEPKO出版社建立合作关系以来,在影视、文学、出版、翻译等方面已经展开了多种合作。中蒙两国都有很多优秀的作品,需要相互阅读、相互认知,相信通过新的平台,可以使双方优秀的作品第一时间被发现,这也将有机会使中蒙两国在文化上取得更深入的相互了解。

随后, NEPKO出版社社长BAT-AMGALANBOLDBAATAR,蒙古光明出版社社长、知名汉学家宝力德巴特尔分别介绍了各自出版社的情况,并进行了一系列签约、授权仪式。活动现场有8部作品签约蒙语版合作出版,分别是《中国梦与中国道路》《经济特区与中国道路》《当代中国生活质量》《生态经济与和谐社会》《中国崛起于亚洲地区市场构建》《中国民营企业发展新论》《城乡一体化与减贫》《中国舞蹈史》《中国共产党一路走来》等。


NEPKO出版社授权CCTSS独家在华代理

CCTSS中蒙国际出版交流平台 中蒙文化互译工作坊揭牌

据主办方介绍,中蒙国际出版交流平台由北京语言大学中国文化对外翻译与传播研究中心、中国文化译研网、CCTSS蒙语专业委员会、蒙古NEPKO出版社等中蒙出版翻译机构共同建设,将面向中蒙两国出版和翻译机构、作者和译者,提供全方位的翻译出版信息和服务,沟通两国出版合作,推动两国出版文化交流。在平台框架下,NEPKO出版社和蒙古光明出版社将授权中国文化译研网独家代理其在华全部业务,中国文化译研网委托中蒙文化互译工坊开展中蒙文化交流各领域的翻译服务。“中蒙文化互译工作坊”由北京语言大学中国文化对外翻译与传播研究中心、中国文化译研网、CCTSS-蒙语专业委员会、蒙古光明出版社以及中蒙两国有志于两国作品互译的专家共同建设,将为两国图书和作品的互译提供优势和权威的翻译服务,并致力于中蒙两国翻译人才的培养和中蒙双语翻译的学术交流。

参加活动的还有CCTSS蒙语专委会高级顾问米格尔、CCTSS蒙语专委会主任察德格尔苏荣、中国文化译研网出版顾问王晋燕等专家学者。

(摄影:万国松)