用户登录

中国作家协会主管

法兰克福书展举办“麦家之夜” 英国出版方签走《风声》版权

来源:封面新闻 |  张杰  2018年10月12日10:36

近几年,中国的大IP类型小说陆续进入英国出版社的视野,透露出英国读者对中国文化的兴趣正日益浓厚。比如科幻小说《三体》,金庸武侠名篇《射雕英雄传》。如今麦家的《风声》也正跨出国门,走向世界,拥有它的国际读者。

德国时间10月9日晚,全球规模最大的书展法兰克福书展在开幕当天举办 “麦家之夜”,发布麦家的第三部长篇小说《风声》的国际版权。来自20多个国家的近百位出版人、翻译家、代理商、媒体兴致勃勃地聚集在高雅的罗马大厅。这是法兰克福书展上第一次举办中国作家个人主题活动。

继《解密》输出33个语种畅销全球之后,当晚,《风声》英语、意大利语、葡萄牙语、土耳其语、芬兰语的5个版权尘埃落定。

《风声》的英文版权被“英国最佳独立出版社”“宙斯之首”(Head of Zeus)出版社成功购买。关注中国文学走出去的读者,或者是中国科幻文学的粉丝,应该不会对这家出版社感到陌生:它就是英文版《三体》的出版方。这次为了签下《风声》的英文版权,“宙斯之首”诚意满满,在激烈的竞争中,它的报价和营销方案最终脱颖而出。出版总监Laura Palmer说:“感谢麦家相信我们的出版社,我的同事已经成功将中国的《三体》打造出一个科幻市场,我擅长的是间谍悬疑类小说,而很幸运的是我等到了麦家的《风声》,我一定不会输给我的同事。”

《风声》讲述的是一个发生于1942年的谍战故事。小说获得了“华语文学传媒大奖”“人民文学最佳长篇小说”等诸多奖项,至今还被读者津津乐道。华语文学传媒大奖对《风声》的授奖辞中写道:麦家的小说是叙事的迷宫,也是人类意志的悲歌;他的写作既是在求证一种人性的可能性,也是在重温一种英雄哲学。他凭借丰盛的想像、坚固的逻辑,以及人物性格演进的严密线索,塑造、表彰了一个人如何在信念的重压下,在内心的旷野里,为自己的命运和职责有所行动、承担甚至牺牲。”

麦家说,“总体而言我的书写有一个共同的主题就是‘解密’,去发现那些幽暗的、被遮蔽的世界。我所描写的是一群世俗的阳光无法照耀的人,我笔下的天才,他们的聪明才智可以炼成金。”

目前,韩国电影公司LAMP(曾拍摄《出租车司机》)正在翻拍《风声》,电视剧版的《风声》也即将与观众见面。

《风声》的英语译者还是米欧敏,前不久刚刚获得“中华图书特殊贡献大奖”。此次也是她第三次与麦家合作,之前翻译的《解密》《暗算》被《经济学人》杂志高度评价为“翻译界的瑰宝”。被问及“英语读者是否能读懂中国这段历史,以及是否会喜欢这样的小说”,米欧敏回答是:“麦家小说中所拥有的都是被深深伤害过且有缺陷的个体,但是他们经常会以牺牲自己作为巨大代价,在极端困难的环境中获得让人惊叹的东西。《风声》真的是一部非常精美的小说。这是一个所有证人都在撒谎的犯罪故事。 麦家本人将这部作品称之为是他自己版本的“密室之谜”。英语读者可能不熟悉历史背景,但我认为这不是很重要:因为它是一个谜题故事,读者会沉浸于尝试去发现有什么事情发生。”