用户登录

中国作家协会主管

一个世纪的诗意优雅——王智量教授和俄罗斯文学

来源:上海作家 | 柳琴  2018年10月10日09:05

10月7日下午,海上市民诗歌馆迎来了一位尊贵的客人——91岁高龄的著名翻译家王智量先生。当这位不久前刚登上央视《朗读者2》、“这个时代最有风度的长者”拄着拐杖缓缓走入会场时,全场不禁响起雷鸣般的掌声。

做人要“讲良心”

大家看到,年过90的王智量老先生虽然步伐有些缓慢,头发雪白,但是眼含笑意,精神矍铄,一上台说话更是思维清晰,幽默风趣,脸上时常露出孩子般天真灿烂的笑容,甚至开怀大笑。他这次走到爱好诗歌的上海市民朋友中来,是要和《收获》杂志编审叶开老师一起对谈《一个世纪的诗意优雅——智量教授和俄罗斯文学》,他很高兴来到海上市民诗歌馆和大家见面交流,称这次对谈为“亲切的谈心”。

认识王智量先生的人都知道,这位《叶甫盖尼·奥涅金》《上尉的女儿》《安娜·卡列宁娜》等俄国经典文学的译文大家,一生醉心翻译,热爱文学,爱护学生,叶开说在这个我们应该对知识和智慧进行重新估价的时代,王智量绝对是翻译界一颗被低估的璀璨之心。然而,王智量并不介意这些身外之物,即使著作等身、桃李满天下,他一直和老伴住在简陋的小公寓里怡然自得,并告诉大家自己很快乐很舒心,他来到这里最想告诉大家的是,“做人要讲良心,我能舒心的过完这一生,就靠这三个字,讲良心。”

不论是翻译文学,还是教书育人;不论被划为“大右派”的艰苦日子,还是平反后的普通岁月;不论是对自己的孩子,还是自己的学生,更主要的是对他自己,“讲良心”这三个字堪称他的人生座右铭。谈及在西北师范学院附中的读书时光,他感动于老师们当年会把钱悄悄塞进他衣兜的关心;谈及在北大求学的大学时光,他怀念自由民主的北大校风,他可以直接找朱光潜要求转系,找胡适校长请教各种问题。

谈及自己将《叶甫盖尼·奥涅金》翻译到底的初衷,他感恩于何其芳先生当年对他的肯定和鼓励;而谈起自己众多的学生,他会说:“我这一生最大的收获,就是学生对我的关爱和帮助。”然而,他最感恩最怀念的还是母亲对他的无私关爱,一说起母亲,他便情到深处不能自已,反复强调母亲对自己一生的巨大影响,“母亲是我最要感恩的人,母爱是天下最伟大的爱,母亲这一生对我的培育,我永远也报答不完。我们每个人,谁不爱母亲,谁就不配为人!”掷地有声,让人动容。

翻译诗歌要注重形式美

这位曾能流利背诵普希金的长诗《叶甫盖尼·奥涅金》俄文版全文的人,从不夸赞自己,一直在感谢别人。他对其奉献一生的翻译事业,一直很低调,他不在意翻译了多少书,翻译的有多好,他热爱的是翻译本身。即使身陷饥饿的山村,即使卖点衣服购置书籍,即使被出版社压榨剥削,即使遇到难题几易其稿,他都从不放弃对翻译的热爱,凭借坚韧的意志和心中之火翻译出外文经典的准确和优美。

王智量翻译的多部作品之所以一版再版,主要在于他翻译的一大特色,不仅在内容上忠实原著,还会尊重原作的风格和形式,特别是在翻译诗歌时会格外注意其韵脚,比如《叶甫盖尼·奥涅金》,他最大程度上还原了原著的原汁原味。“在翻译诗歌时,我会注意这段诗歌里的音部和重读音节,每一节诗有哪些节奏和规律。翻译诗歌,如果只凭一己喜好,不把诗歌的艺术形式翻译出来,那么这会是一件很遗憾的事,也是对翻译的不负责。”在现场,老先生侃侃而谈自己多年的翻译心得。

在叶开老师的精彩介绍中,台下听众跟着王先生一步步领略了他阴晴不定终于柳暗花明的一生,大家都被先生高尚情操和赤子情怀所打动,也看见了王智量先生多才多艺的一面,原来,除了俄语,他还自学德语、法语、古希腊语和日语,翻译过英文小说甚至法语和德语作品,出版过小说和散文集,如今还在兴致勃勃的学画画。他对自己的生活很满意,他笑着和大家说:“我才91岁,还不老呢!”

历经磨难 永葆童心

很多人都知道,王智量先生这一生经历了很多磨难,尤其是因为热爱《叶甫盖尼•奥涅金》而被单位以“走白专路线”为罪名打成“大右派”时可谓“妻离子散、家破人亡”。正如叶开所写“智量先生是一位自称80后的快乐老头,但他内心的孤独和忧郁,被包裹在快乐的糖衣里面。如不认识他,会以为他是一个生活和顺、一辈子安乐的长者,谁也不知道在这矍铄、瘦削的身躯上,经历过多少艰难困苦、身心折磨。”也正因为如此,当大家看见先生谈笑风生、热爱生活的模样,想起先生凭良心走过这一生的诗意优雅,会觉得这位世纪老人特别让人尊敬,他身上所散发出的这一代知识分子所特有的风骨和节气可谓世之楷模。

一个小时的对谈结束后,当观众还沉浸在叶开和王智量风趣幽默的对谈里,一组关于俄国文学的朗诵陆续登场,著名朗诵家吴斐儿朗诵了《叶甫盖尼·奥涅金》片段《达吉雅娜给奥涅金的信》,紧随其后,俄国女孩娜斯佳用纯正的俄语朗诵了这封信,让大家在中外对比中领略到不同语言的特点和妙处,娜斯佳朗诵完还专门用中文朗诵了屠格涅夫的散文诗《留住》;随后,著名朗诵家陆澄上台朗诵了一首屠格涅夫的散文诗《我们还要战斗》,声情并茂里,意气风发处,让大家沉醉其中,大饱耳福。

最后,王智量和叶开两位老师重新上台,接受台下听众的提问,两位老师非常耐心而认真的回答了听众的各种提问,并进行了友好的互动,甚至在活动结束后大家还纷纷前去交流、送上鲜花和合影,让海上市民诗歌馆久久荡漾在秋天灿烂的暖阳里。

其中,远在70公里之外的书院诗社在蔡国荣社长的组织下,一行近20人慕名前来,活动结束后,蔡社长很开心:“真是不虚此行,我们都受益匪浅。尤其是王智量教授,作为一个大翻译家对母亲的推崇与热爱,反复强调做人做事要‘凭良心’这三个字给我留下了极其深刻的印象,也给我带来莫大的鼓舞。作为一个刚刚起步的乡村诗社,我们只要遵照前辈所说的‘凭良心’去做,就一定会越办越好。”而俄罗斯女孩娜斯佳也对此行印象深刻,她笑着说:“作为身处中国的外国人,中国文学和语言于我而言有着特别深的影响。我来中国留学,不仅是为了学习汉语,更是想深入学习并了解中国传统文化。听了王智量先生的讲话,我很有感触,同时对中俄文化交流有了更多新的想法和目标。我要天天力争上游!”