用户登录

中国作家协会主管

薛涛作品国际版权推介会在博洛尼亚举办

来源:中国作家网 |   2018年03月28日14:32

中国插画家熊亮、作家薛涛、意大利翻译家Paolo Magagnin(从左向右顺序)

意大利翻译家Paolo Magagnin在发言

3月27日上午,《童心的深邃与辽阔:薛涛作品国际版权推进会》在博洛尼亚书展主宾国活动区举办。中方出版界领导孙月沐、张纪臣、林丽颖、张昀韬、徐凤梅,英籍华人插画家郁容、中国插画家熊亮、意大利翻译家Paolo Magagnin、意大利出版家Alessandra Gnecchi-Ruscone近20人参加推介会。与会嘉宾畅谈薛涛作品,并针对中国当代儿童文学“走出去”等话题进行探讨,活动一定程度上提升了中国儿童文学的国际影响和薛涛作品的认知度。在主题发言环节,薛涛以“我的文学观”展开发言。他生动幽默地回忆去童年时代一个鞋匠对他的启发,“鞋匠和我说,只要把鞋做到足够大,就适合任何大大小小的脚”,儿童文学作品要有大境界大格局,方能容得下大大小小的读者。因此故乡、大地、星空,辽阔、深邃、幽默,悲欣交集等词汇成为薛涛创作的关键词。他还提出,“经典的儿童文学,每一页都印着一段海岸或一块陆地的痕迹”,作家要以生动的细节描摹生命体验,并以开阔的胸襟关怀人类命运。在嘉宾对谈环节,现场的嘉宾就翻译和插画对作品内涵的延伸、翻译家和插画家如何抓住作品的核心进行创作以提升原作文字的情感容量等方面进行热烈探讨。“在这个世界上,作家和画家是幸运的,我们用文字和图画描摹不同的生活与共同的情感。这其中的共鸣让不同国度的人和远在天边的人一起哭、一起笑,最终消除偏见与隔膜,产生悲悯、互爱与谅解,这个力量汇集在一起能点亮头顶的夜空。”薛涛的观点阐述了作家、译者和画家三者间的紧密联系。此外,他的作品立足于“诗与远方”,用诗意描绘故乡的山川草木,以悲悯情怀传达鲜明的生命观与世界观。在薛涛的作品中,我们能够看到安徒生、米歇尔·恩德、宫泽贤治、林格伦等文学大师的影子,他们正是拥有构建“人类精神家园”的“守望意识”,以及作品中表现出来的对人类精神“还乡”的期盼,才让我们得以重新思考永恒的文学与哲学的话题。

另外,多家中外出版机构和媒体关注了这次版权推介活动。书展期间,薛涛还签订、洽谈了《薛叔叔哲学童话》《九月的冰河》《形影不离》等作品的版权代理及西班牙语、阿拉伯语、意大利语、印地语版权输出事宜。

薛涛与意大利翻译家Paolo Magagnin