“遇事不怒”的王力

http://www.chinawriter.com.cn  2009年04月21日15:20  
  《现代教育论集》
  谢孟著  北京大学出版社2008年8月出版
  本书集中了作者已发表的有关教育、教学的论述,试图以立足本国、放眼世界的视角来认识当今教育的现状及其发展趋势。
  作者1963年毕业于北京大学中文系,后一直从事远距离高等教育及其研究。
    
  汉语言学家、北京大学教授王力先生,在半个多世纪里,已发表了1000万字的40种专著和140篇论文。
  1900年,王力诞生在广西博白县岐山坡村一个秀才家里。因家境寒生,刚念完私塾,便“失学十年”,只好利用做家庭教师和小学教员的机会,自修功课,博览群书。他在教学中接触到汉语语法的一些问题,曾试图研究,但当时对他最具有吸引力的,却是当个文学家。24岁那年,在师友的鼓励和资助下,王力进入南方大学,是全校三个最有文才的学生之一。次年他转入国民大学,创作旧体诗,写过小说,之后还发表了不少小品;可是,不久又酷爱起哲学来,并出版了专著《老子研究》。在这期间,他转而借鉴英语语法来对比研究《马氏文通》,决心在汉语语法研究方面另辟一条新路。26岁时,他考入北京清华大学国学研究院深造,所选论文题目即为“中国古文法”。当时梁启超曾给王力的那篇论文以“卓越千古,推倒一时”的好评,而赵元任却持基本否定的态度,批道:“说‘有’易,说‘无’难。”这6个字成了王力一生的座右铭,自认为这是“消极地不奖励我走上‘蔽’的道路”。正是经赵先生的正确指点,王力于1927年秋赴巴黎大学拜师贝尔诺,研究实验语音学,旅法仅半年时间,他不但能说一口流利的法语,而且可以娴熟地翻译法国文学作品,国内的导师为之惊讶。为了补贴生活用费,王力学余从事法兰西文学翻译,译稿寄到商务印书馆,叶圣陶审后写道:“信、达二字,均不敢言;雅之一字,实无遗憾。”边译书、边求学,王力不仅翻译出版了20余部西欧的文艺作品,而且在1932年,获得法国文学博士学位,回国后先后在清华大学、西南联大、中山大学、岭南大学、北京大学执教。
  有人称王力为“语言学界的建筑师”,这并非过誉之词。他所研究的汉语言学在许多方面不仅承先启后,具有拓荒或奠基的意义,而且在总体上构成了一个完整的科学体系。
  …………

网友评论

留言板电话:010-64489801