翻译
林少华:世上最好的两件事,种树和教书
2017-02-21 13:58
翻译家哈赛宁、金泰成等:用外语讲述中国故事
2017-02-20 11:44
名家英译李白诗句
2017-02-07 15:42
新世纪外国通俗文学“译”彩纷呈
2017-02-07 13:24
天堂里的诗篇
2017-02-04 09:24
梁宗岱的文学翻译及其精神遗产
2016-12-23 13:43
傅译传人悟而后译——访翻译家罗新璋
2016-12-15 16:10
翻译,字里行间的相遇
2016-12-14 07:59
为何文学翻译屡遭非议:书越译越快,质量却最终败给时间
2016-12-09 07:54
一生追求完美主义的翻译
2016-12-06 14:47
翻译并阐释,让中国文学嵌入世界文学图景
2016-12-04 09:17
蝴蝶,在泪水中微笑
2016-12-03 08:49
重建巴别塔的人:四位译介中国文学的外国翻译家
2016-11-29 08:11
译不尽的《老人与海》
2016-11-26 14:59
贴离之间
2016-11-15 13:27
当代文艺精品的对外翻译:不仅需要实施,更需要“落地”
2016-11-11 14:35
莫言在法国:翻译、传播与接受
2016-11-07 10:10
德语文学翻译家叶廷芳八十高龄出新作
2016-10-31 09:02
呈现傅雷对晚辈的人文启蒙
2016-10-26 14:50
直译就是源语言的照搬呈现
2016-10-08 00:54
近年来中国图书对外翻译出版:当代文学成关注热点
2016-10-07 14:10
“翻译的东西对别人有点用,就很安慰”
2016-09-22 22:29
英韵歌长恨:《长恨歌》数种英译述评
2016-09-18 15:08
翻译的边界:基于总谱的乐队演奏
2016-09-06 12:06
翻译中国文学的几点思考
2016-09-06 12:01
上一页
1
2
3
中国作家出版集团版权所有
京ICP备16044554号
京公网安备110402440007号
本网站有部分内容来自互联网,如媒体、公司、企业或个人对该部分主张知识产权,请来电或致函告之,本网站将采取适当措施,否则,与之有关的知识产权纠纷本网站不承担任何责任。